Pois é, aproveitando o gancho do assunto de cima (se eu entendi direito como funciona e seu meu plano deu certo), vou colocar aqui a letra e tradução de uma das minhas músicas favoritas da ópera Avantasia do genial Tobias Sammet ? e das mais longas, tbm >_<
Esse é o ato final do primeiro CD, onde o noviço Gabriel Laymann, aparentando ser um dos habitantes da dimensão da imaginação, Avantasia, conduz o Bispo Von Bicken, o Papa Clemente IIX e o Frade Jakob até a torre central do reino, onde acreditam que vão alcançar a suprema iluminação jogando o selo de sete partes nela e libertando a presença ancestral que lá habita, sem saber q isso vai ser o fim do mundo da imaginação e do nosso, por tabela. E as únicas esperanças de impedir tal coisa são a presença em espírito do druida Lugaid Vandroiy, amigo e mentor de Gabriel, e o próprio ex-noviço, que mal sabe o que está fazendo ali, ou como pode ajudar. É... tá meio difícil, né? ^^
E, só pra constar, eu quis colocar essa música pelo comentário do post acima, e q Gabriel e Lugaid mencionam: que modo de viver! Liberdade na carne... algemas em sua mente.
Amplexos do Louco (fã de rock melódico e de qualquer música q conte uma boa história)
THE TOWER (Tobias Sammet)
A TORRE
(Gabriel)
Where do I go?
Para onde eu vou?
Never had a very real dream before.
Nunca tive um sonho muito real antes.
Now I got a vision of an open door
Agora eu tenho a visão de uma porta aberta
Guiding me home, where I belong.
Me guiando para casa, para onde pertenço.
Dreamland I have come.
Terra dos sonhos à qual vim.
Never had a flesh and blood like this before.
Nunca tive uma carne e sangue como estes antes.
Got a new appeareance when I passed the door.
Ganhei uma nova aparência quando passei pela porta.
Is it a dream I am within? Oh, what?s going on?
É um sonho em que eu estou? Oh, o que está havendo?
Down, down, down,
Para baixo, para baixo, para baixo.
Go down, go down, go down,
Descer, descer, descer,
I roam into nowhere.
Eu vago pelo nada.
Don?t see an end: eternal wastelands
Não vejo um fim: aridez eterna
And I hear the voice, the voice, the voice, the voice...
E eu ouço a voz, a voz, a voz, a voz...
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah...
Aleluia, aleluia, aleluia, aleluia...
Never been a fighter, never been a man,
Nunca fui um lutador, nunca fui um homem,
But I must help Vandroiy. He?s my only friend.
Mas eu preciso ajudar Vandroiy. Ele é meu único amigo.
Nowhere to go but I know that he knows how
Lugar nenhum para ir, mas eu sei que ele sabe como
We will get her out...
Nós vamos libertá-la...
Magic of transcendence
Magia de transcendência
Brought me to this place.
Me trouxe a este lugar.
Vandroiy in reality lead me on my race.
Vandroiy na realidade me conduz em minha corrida.
Told me to bring back the seal
Me disse para trazer de volta o selo,
But still I don?t know where I shall go.
Mas ainda não sei para onde irei.
(Lugaid)
Can?t you ?feel? the voice?
Não consegue ?sentir? a voz?
You don?t have a choice.
Você não tem escolha.
What a kind of life!
Que modo de vida!
Freedom in flesh ? shackles on your mind...
Liberdade na carne ? algemas em sua mente...
Go all the way to the tower!
Abra caminho até a torre!
Find out the secrets behind!
Descubra os segredos ocultos!
Go all the way to the tower!
Abra caminho até a torre!
For all the wisdom of ages doesn?t die!
Pois toda a sabedoria de eras não morre!
(Elderane)
Men have good intentions
Os homens têm boas intenções
On their way to the light,
Em seu caminho para a luz,
But some of them are venal,
Mas alguns deles são corruptos
And end up in the night.
E acabam na noite.
Maybe it?s better for you, mankind, not to know
Talvez seja melhor para você, humanidade, não saber
What?s going on.
O que está havendo.
(Gabriel)
Sometimes we must go
Às vezes, devemos seguir
Ways that seem to be wrong.
Caminhos que parecem estar errados.
What a kind of life!
Que modo de vida!
Freedom in flesh ? shackles on your mind...
Liberdade na carne ? algemas em sua mente...
(Lugaid)
Go all the way to the tower!
Abra caminho até a torre!
Find out the secrets behind!
Descubra os segredos ocultos!
Go all the way to the tower!
Abra caminho até a torre!
Find out the name of the one
Descubra o nome daquele
Who reigns from inside. Ah...
Que reina de dentro. Ah...
(voice from the tower)
(voz da torre)
You have come the long way through the ages
Vocês fizeram o longo caminho através das eras
to bring me the seven parts of the seal.
Para me trazer as sete partes do selo.
So now... throw it over the walls of the tower...!
Então agora... atirem-no sobre as paredes da torre...!
Throw the seal!
Atirem o selo!
(Pope)
(Papa)
But first, Godfather, what about the prophecy?
Mas primeiro, Deus pai, e quanto à profecia?
What about your reward: the ultimate illumination,
E quanto à sua recompensa: a suprema iluminação,
The gnosis and the power to defend your kingdom on earth with a strong hand?
A gnose e o poder de defender seu reino na terra com mão forte?
What about the prophecy...?
E quanto à profecia...?
(Lugaid)
I realize...
Eu percebo...
(All)
For the glory, for the glory, for the glory,
For the glory, ah ? What is going on? (2X)
Pela glória, pela glória, pela glória,
Pela glória, ah ? o que está havendo?
(Lugaid)
I realize...
Eu percebo...
(All)
For the glory, for the glory, for the glory,
For the glory, ah ? What is going on? (2X)
Pela glória, pela glória, pela glória,
Pela glória, ah ? o que está havendo?
(Solo: Jens)
(Lugaid)
Gabriel, I can feel!
Gabriel, eu posso sentir!
You have it back ? book and seal!
Você os têm ? livro e selo!
Still, no war is won. We have just begun...
E ainda assim, guerra alguma foi vencida. Nós apenas começamos...
Go all the way to the tower!
Abra caminho até a torre!
Long for the secrets behind!
Anseie pelos segredos ocultos!
Go all the way to the tower!
Abra caminho até a torre!
Found out the name of the one who reigns from inside...
Descobriu o nome daquele que reina de dentro...
Go all the way to the tower!
Abra caminho até a torre!
Long for the secrets behind!
Anseie pelos segredos ocultos!
Go all the way to the tower!
Abra caminho até a torre!
Found out the name of the one...
Descobriu o nome daquele que...
Of the one...
Daquele que...
(Jakob)
How could the stranger steal the seal away?
Como pôde o estranho furtar o selo?
Was it my fault? Or was it no one?s fault at all...?
Foi culpa minha? Ou não foi culpa de ninguém, em absoluto...?
At all...
Em absoluto...
domingo, novembro 13
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário