sexta-feira, janeiro 13

VELAS A TODO O PANO

Saudações a todos os navegantes! Contrariando as correntes até onde possível, Loucomon solta as velas e encara o oceano adiante!

Não muito a dizer, infelizmente, na primeira aparição em post do ano. Mas, reparei numa curiosa tendência em negar a mania de se fazer votos pro ano ^^ Nah, cada um na sua, e pode ser uma boa idéia não fazer voto nenhum. Pra q, né? Livre do compromisso assumido, ao menos qdo chegar no final do ano a gente pode dizer satisfeito q não violou nenhum voto pq, afinal, não tinha voto nenhum feito. E, se ninguém cumpre mesmo...

...

Tá... Mas, sabe? Lembrei agora do q eu costumava pensar sobre aprender inglês com métodos comprados nas bancas. Não dão certo nunca, pq ninguém é muito disciplinado. O fato de saber q tá lá, perto, ao alcance da mão, faz o dono pensar Estudo quando tiver tempo. E acaba nunca tendo tempo, ou disposição. O fato de estudar em escola ou com professor particular acaba criando uma obrigação q não depende só da pessoa e, por isso, obrigação da qual não se escapa tão fácil.

Mais, lembrei das palavras de Yoh Asakura pra sua futura noiva Anna (Shaman King de novo) explicando sobre os votos de ano novo; vc faz promessas aos deuses quanto ao desejo q tem, mas no fundo é uma promessa de si pra si. Refletir no que se quer ou não fazer ou em como se quer ser, se firmando as vontades sem a influência de ninguém.

Então, contrariando a maré de novo, acho q vou fazer os meus votos, esticar as velas a todo o pano... e desejar. E prometer pra mim mesmo. E firmar a vontade, de preferência sem influências de ninguém. Que cada um faça o mesmo ? ou não ? dos seus próprios desejos. Que decida, se vai prometer pra si mesmo ? ou não ? que vai atrás do que quer. E que vai ter paciência e teimosia pra insistir over and over again, até conseguir. Ou não.

Stephen King desistiu depois de ser rejeitado lá pela oitava vez. E a esposa pegou o livro no lixo, mandou pra uma editora, e eles publicaram. E hoje em dia... Ei, vcs sabem quem escreveu o roteiro de À Espera de Um Milagre? Ou o Cemitério Maldito original? Então, né...

Os melhores votos pra todos, acreditem neles ou não. O quê, deixei pra falar em votos meio tarde do ano...? *checando o calendário* Hm, é mesmo... Mas, o importante não é quando se começa uma tarefa, e sim q vc chegue ao final dela. Certo? ~_^

Forte amplexo do Louco, e vamos velejar!

Ah, é, quase esqueci... Encontrei esse negócio hilário enquanto fazia meu passatempo de procurar letras de música na net, e acho q vcs podem gostar. Heh, especialmente se conhecem King of Pain... ^_^


King of Suede
Rei da Camurça

There's a sale on our gabardine suits today.
Tem uma venda dos nossos ternos de gabardine hoje
They're all thirty percent off from yesterday.
Todos por trinta por cento de desconto do preço de ontem.
There's Fortrel polyester, leather, wool and tweed.
Tem Fortrel, poliester, couro, lã e tweed.
Just a Visa or Mastercard is all you need.
Só um Visa ou Mastercard, é só do que precisa.
We've got every color, we've got ev'ry shade.
Temos de todas as cores, temos de de qualquer tom.
We're located next door to Willy's Fun Arcade.
Estamos localizados ao lado do Willy's Fun Arcade.
We got every fabric that was ever made,
Temos cada tecido que já foi feito,
But I'm known in this city as the King of Suede.
Mas sou conhecido nesta cidade como o Rei da Camurça.

We got portly and regular and extra-long.
Temos formal e regular e extra-longo.
(Is my size up there?)
(Tem meu tamanho lá em cima?)
We got tailors to fix it, if it comes out wrong.
Temos alfaiates pra consertar, se sair errado.
(Is my size up there?)
(Tem meu tamanho lá em cima?)
We got all kinds of sweatshirts, you can take your pick.
Temos todos os tipos de camisas, pode escolher.
(Is my size up there?)
(Tem meu tamanho lá em cima?)
With the collars ripped off, like that Flashdance flick.
Com os colarinhos arrancados, como aquela fita do Flashdance.
(Is my size up there?)
(Tem meu tamanho lá em cima?)

Our prices are low, my staff is underpaid.
Nossos preços são baixos, meu pessoal é mal pago.
You can buy off the rack, or have it custom made,
Pode comprar do balcão, ou fazer sob encomenda.
And it's all guaranteed to never shrink or fade,
E estão todos garantidos que nunca encolhem ou desbotam.
'Cause of my reputation as the King of Suede.
Por causa da minha reputação como o Rei da Camurça.

If you need a tuxedo for your junior prom,
Se precisa de um paletó pra sua formatura de primeiro grau
(Is my size up there?)
We can get you the best one that's made in Taiwan.
Podemos te conseguir o melhor já feito em Taiwan.
(Is my size up there?)
We got jackets with patches on the elbows, too.
Temos jaquetas com emendas nos cotovelos, também.
(Is my size up there?)
And we'll sell 'em all factory-direct to you.
E vendemos direto da fábrica pra você.
(Is my size up there?)

Well, I never made it past the second grade.
Bem, eu nunca consegui ir além do segundo grau.
It took all of my life for me to learn this trade.
Me custou a vida inteira pra aprender este negócio.
But my friends are all thinking that I've got it made,
Mas meus amigos todos acham que eu peguei o jeito,
Cause I'm known the world over as the King of Suede.
Pois sou conhecido pelo mundo como o Rei da Camurça.

There's a two-for-one sale on our three-piece suits.
Tem uma venda de dois por um nos nossos paletós de três peças.
Check out our suede pajamas and our suede-covered boots.
Dê uma olhada nos nossos pijamas de camurça e botas cobertas de camurça.
You can try on our suede underwear if you choose.
Pode experimentar nossas roupas íntimas de camurça, se quiser.
Do what you want, but don't step on my blue suede shoes.
Faça o que quiser, mas não pise nos meus sapatos de camurça azul.

King of Suede.
Rei da Camurça.

Don't miss out on our giant liquidation sale.
Não percam nossa venda gigante de liquidação.
(Is my size up there?)
Look for our color catalog in next week's mail.
Procure por nosso catálogo de cores na correspondência da semana que vem.
(Is my size up there?)
There's a sale on our double-knit slacks today.
Tem uma venda nos nossas calças de trança dupla hoje.
It's the same old sale as yesterday.
É a mesma velha venda de ontem.

Thirty years in the same location I have stayed,
Trinta anos no mesmo local eu tenho ficado.
There I am, right next door to Willy's Fun Arcade.
Lá estou eu, na porta ao lado do Willy's Fun Arcade.
I got tough competition but I'm not afraid,
Arrumei muita competição, mas não tenho medo,
'Cause it's my destiny to be the King of Suede.
Porque é meu destino ser o Rei da Camurça.

King of Suede.
King of Suede.
King of Suede.
I'll always be King of Suede.
Eu sempre serei o Rei da Camurça.
I'll always be King of Suede.

Nenhum comentário: